看来我现在已经进入了臭名昭著的“假装直到成功”的境界。
It looks like I have now entered the infamous realm of ‘Fake It Till You Make It’.
目前还没有迹象表明庄园主真的打算使用它。 他曾经是一名教师,他对我们的冒险乐园教育青少年很感兴趣。 因此,我仍然相信我们可以在这个令人惊叹的地方实现我们的计划。 我只是不知道我们是否可以在本月或今年晚些时候拿到它。
There is still no indication that the owner of the estate really plans to use it. He used to be a teacher and he was interested in our Adventures Park to educate teenagers. Therefore I still believe that we can realize our plans at this amazing location. I just don’t know if we can get it this month or only later this year.
如果不是这个月,那么我们今年夏天就不能参加夏令营了。 一个真正的无赖。 但是,正如我所说,我现在似乎处于臭名昭著的“假装直到成功”的境界。
If it is not this month, then we will not be able to do camps this summer. A real bummer. But, as I said, I seem to be now in the infamous realm of ‘Fake It Till You Make It’.


我会解释。
I will explain.
上个月,我希望很快就能得到我们新地点的确认。 目标是今年我们就可以在这里举办我们的第一个夏令营。 由于时间紧迫,我联系了我们在中国的网络以了解他们的兴趣,并制作了以下视频来介绍 2023 年夏令营。
Last month, I hoped to soon be able to get the confirmation for our new location. The objective was that already this year, we could have our first summer camps here. Since time was short, I contacted our network in China to gauge their interest and I made the following video to introduce the 2023 summer camps.
在我们的网络中,还有来自中国国家电视台中央电视台的工作人员。 他们已经播放了我们在沿海城市厦门的一个夏令营的半小时纪录片,之后,我向他们推销了一种常规电视节目的格式。
In our network is also staff from CCTV, the Chinese State Television. They had already broadcasted a half-hour documentary of one of our summer camps in the coastal city of Xiamen and after that, I pitched to them a format for a regular TV show.
中央电视台的人对夏令营(或视频中的总部照片?)印象深刻,以至于他们再次看了几年前我给他们的格式,并与我联系,因为他们想要我们 制作一个电视节目,该节目将在所有工作日的 19:30 至 19:55 期间在他们的一个电台播出。
The people at CCTV were so impressed with the summer camp (or with the pictures of the headquarters that were in the video?) that they looked again at the format I had given to them a few years ago and they contacted me because they want us to make a TV show that will be broadcasted on all workdays from 19:30 till 19:55 on one of their stations.
他们非常喜欢我们的夏季计划,以至于他们认为我们是为青少年制作诱人的户外电视节目的合适合作伙伴。 在过去的两周里,我一直在和他们讨论形式的细节,我们(他们)将如何录制,青少年如何参加日常比赛,以及我什么时候必须在中国。
They liked our plans for the summer so much that they felt that we would be the right partner to make an enticing outdoor TV program for teens. For the last 2 weeks, I have been in discussion with them about the details of the format, how we (they) are going to record it, how teens can join in the daily competition, and when I have to be in China.
这是个好消息,但我感到有点内疚。 我感到内疚,因为我什至不确定今年能否举办夏令营。 因此,我确实觉得我们有这个好消息,因为我在“制造它之前就伪造了它”,我完全不同意这种行为。
This is FANTASTIC news, but I feel a bit guilty. I feel guilty because it is not even sure if the summer camps can take place this year. I, therefore, do feel that we have this fantastic news because I ‘faked it before I made it’ and I completely disagree with that behaviour.

PS (post scriptum):
“Starting a business means grinding away for ten years.”
A quote from Sam Altmann, founder and CEO of OpenAI, and chairman of the famous Silicon Valley Y Combinator (YC) incubator.

“创业就是十年磨一剑。”
引用 OpenAI 创始人兼首席执行官、硅谷著名 Y Combinator (YC) 孵化器董事长 Sam Altmann 的话。